توجه : تمامی مطالب این سایت از سایت های دیگر جمع آوری شده است. در صورت مشاهده مطالب مغایر قوانین جمهوری اسلامی ایران یا عدم رضایت مدیر سایت مطالب کپی شده توسط ایدی موجود در بخش تماس با ما بالای سایت یا ساماندهی به ما اطلاع داده تا مطلب و سایت شما کاملا از لیست و سایت حذف شود. به امید ظهور مهدی (ع).

    هستی به انگلیسی چگونه نوشته می شود

    1 بازدید

    هستی به انگلیسی چگونه نوشته می شود را از سایت پست روزانه دریافت کنید.

    هستی

    معنی و ترجمه "هستی" به انگلیسی

    ترجمه و معنی انگلیسی کلمه و یا عبارت یا اصطلاح فارسی “هستی” عبارت است از all , being , entity , existence , subsistence,existence, possession, property.

    عبارت های فارسی دیگر که معادل یا مشابه عبارت فارسی “هستی” هستند و یا کلمات این عبارت را دارند نیز در ذیل به همراه معادل انگلیسی آنها، برای شما آورده شده است:













    نکاتی در خصوص ترجمه “هستی” به انگلیسی

    – نکته مهمی که در ترجمه فارسی به انگلیسی “هستی”  باید به آن نیز توجه نمائید این است که این ترجمه در چه متن و یا محیطی قرار است استفاده شود. مثلاً آیا عبارت فارسی “هستی” یک عبارت و اصطلاح فارسی عامیانه است و یا رسمی و یا تخصصی است. این موضوع در انتخاب معادل انگلیسی “هستی” نقش تعیین کننده ای دارد.

    – زمانی که قرار است متن فارسی را به انگلیسی ترجمه کنید، حتما لازم نیست همیشه عین ترجمه فارسی “هستی” به انگلیسی منعکس شود.

    زیرا یک متن مخصوصاً متن تخصصی می تواند به صور مختلف ترجمه شود. مثلا

    1- ترجمه تحت الفظی عبارت فارسی. مثلاً اینکه تک تک کلمات عبارت “هستی” را به انگلیسی تبدیل کنیم که به این کار ترجمه تحت الفظی عبارت “هستی” می گویند.

    2- و ترجمه محتوایی عبارت “هستی” به انگلیسی که از نظر محتوی هیچ فرقی با متن اصلی ندارد و مفهوم را به دقت و به درستی ترجمه می کند و تازه در نوشته های تخصصی بیشتر کاربرد دارد.

    – در فارسی بدلیل عدم اعراب گذاری روی حروف در کلمات ممکن است در نوشته یکی باشند ولی در تلفظ و معنی یکسان نباشد. مثلاً “پر” در یک نوشته می تواند به معنی ” پَر پرنده ” باشد و یا ” پُر “. (حتی همین عبارت “هستی” نیز ممکن است جور دیگری تلفظ شود که معنای متفاوتی داشته باشد.)
    پس در انتخاب معادل انگلیسی “هستی” دقت کنید که در متن مبدا و اصلی معنی واژه ها به چه صورت است تا در ترجمه انگلیسی آن دچار اشتباه نشوید.

    – ترجمه فارسی به انگلیسی در متون تخصصی ظرافت خاصی را می طلبد:
    مثلاً “پیش پرداخت” را می توان به صورت “prepayment” و همچنین “advnace payment” ترجمه نمود. در نوشته های انگلیسی ترجمه دوم شایع و رساست.

    جستجو در متون تخصصی خارجی موضوع را روشن می کند و مفهوم نگارش ما را در ذهن خواننده انگلیسی زبان بهتر منتقل می کند. در خصوص ترجمه انگلیسی کلمه یا اصطلاح “هستی” هم آیا این موضوع صدق می کند؟

    پس بهترین راه در ترجمه کردن معنی از فارسی به انگلیسی خصوصاً در مباحث تخصصی، چک کردن معنای دقیق انگلیسی به انگلیسی کلمات خصوصاً در دیکشنری تخصصی آن موضوع می باشد.

    راهنمای کلی ترجمه متون فارسی به انگلیسی

    بطور کلی زمانیکه می خواهید متن یا عبارتی را از فارسی به انگلیسی ترجمه و معنی کنید نکات ذیل را حتماً مدنظر خود قرار دهید.

    – معنی متناسب با متن را پیدا کنید:

    همانطور که می دانید اکثر کلمات انگلیسی، دارای معانی متعددی هستند. گاهی، این معانی با هم در تناقضند. مثلا کلمهٔ oath که هر دو معنی “قسم” و “فحش” را میدهد.
    در برخی موارد نیز، معانی یک کلمه تاحدی به هم نزدیک است که انتخاب معنی درست و متناسب با متن، برای مترجم سخت و پیچیده می‌شود.

    این مهارت با تمرین ترجمه، به آسانی حاصل می‌شود. به عبارت دیگر، انتخاب معنی درست و مقتضی متن، در ترجمه‌های بعدی آسانتر خواهد بود. آیا این موضوع در خصوص ترجمه انگلیسی all , being , entity , existence , subsistence,existence, possession, property برای عبارت فارسی “هستی” صدق می کند؟

    – انگلیسی مدرن صرف فعل ندارد و بیشتر به واسطه استفاده از فعل های کمکی و تغییر ساختار جمله عبارات و معانی پیچیده را می رساند.

    گذشته از اختلافات کوچک در تلفظ، نکات کوچک گرامری و انتخاب واژه های تا حدی متفاوت زبان انگلیسی در مناطق مختلف جهان به یک شکل صحبت می شود و انگلیسی زبان های جهان به سادگی میتوانند از طریق این زبان با هم ارتباط برقرار کنند.

    – انگلیسی جنسیت ندارد:

    در زبان انگلیسی اسامی جنسیت ندارند. برخلاف نزدیکترین زبان ها به این زبان یعنی آلمانی و فرانسه که هر دو دارای جنسیت برای اسامی هستند در انگلیسی چنین قاعده ای نداریم. جنسیت اسامی تنها محدود به زبان های آلمانی و فرانسه نیست.

    بخش بزرگی از زبان ها مانند تمام زبان های شرق اروپا (روسی و بیشتر زبان های اسلوایی)، زبان عربی و زبان های نزدیک به آن، زبان اسپانیایی و زبان های نزدیک به آن دارای جنسیت برای اسامی هستند.

    پس در ترجمه فارسی به انگلیسی “هستی” از این منظر کار شما بسیار ساده می شود.

    – در زبان انگلیسی افعال صرف نمی شوند:

    در زبان انگلیسی افعال تقریبا صرف نمی شوند. این موضوع هم برخلاف بخش بزرگی از زبان ها از جمله آلمانی، فرانسه، روسی، عربی، اسپانیایی و حتی فارسی است.

    صرف نشدن فعل ها، استفاده از آنها را در جمله بسیار ساده می کند؛ که این موضوع در ترجمه انگلیسی “هستی” سبب می شود کار شما ساده گردد.

    – تلفظ انگلیسی:

    تلفظ در زبان انگلیسی یکی از اولین نکاتی است که توجه شما را جلب می کند. بر خلاف فارسی در انگلیسی کلمات الزاما به آن صورتی که گفته می شوند نوشته نمی شوند و این سبب اشتباهاتی خصوصا برای زبان آموزان مبتدی می شود.

    به این نوع از کلمات با تلفظ یکسان و املای متفاوت در زبان انگلیسی، Similar Words گفته می شود.

    در واقع انگلیسی ساختار یکپارچه ای برای تلفظ واژه ها ندارد. به همین دلیل باید تلفظ واژه ها را به صورت جداگانه حفظ کنید. این موضوع در طول یادگیری لیست واژه های ضروری زبان انگلیسی بسیار با اهمیت است.

    – زمان ها:

    بیشتر زمان ها یا tenses در زبان انگلیسی تقریبا فاقد معادل و ترجمه فارسی هستند. یعنی مثلا زمان حال ساده را نمی تواند با با هیچ یک از زمان ها در فارسی معادل کرد.

    این موضوع برای زمان هایی مثل زمان حال کامل به مراتب بیشتر به چشم می آید. یادگیری معنای دقیق این زمان ها از طریق تمرین ممکن خواهد بود.

    – افعال عبارتی:

    افعال عبارتی یا phrasal verbs که اصطلاحاً به آن ها افعال دوکلمه ای نیز گفته می شود، افعالی هستند که از ترکیب حرف اضافه با یک فعل ساخته می شوند و معنایی کاملا متفاوت نسبت به فعل اصلی دارند. این افعال در فارسی معادل ندارند و در ابتدا برای فارسی زبان ها گیج کننده به نظر می رسند. لیست مهمترین افعال عبارتی (دوکلمه ای) Phrasal Verbs زبان انگلیسی را می توانید در EnglishVocabulary.ir مشاهده نمائید.

    – ریشه کلمات، پسوندها و پیشوندهای زبان انگلیسی

    معمولاً دانستن ریشه کلمات انگلیسی، دانستن لیست پسوندهای انگلیسی و لیست پیشوندهای انگلیسی کمک بزرگی به یادگیری زبان انگلیسی می کند و به طور فزاینده ای سبب افزایش دامنه واژگان زبان انگلیسی در فرد می شود.

    – انواع ضمایر:

    در زبان انگلیسی برای حالت فاعلی، مفعولی و ملکی ضمایر شخصی متفاوتی داریم که معادل فارسی ندارند. البته یادگیری این ضمایر معمولا خیلی سخت نیست و با کمی تمرین می توانید به آنها مسلط شوید.

    – برخی کلمات معادل فارسی ندارند:

    معادل، ترجمه و معنی مناسب فارسی برای برخی از کلمات انگلیسی گاهاً وجود ندارد یا هنوز برای آن کلمه ای ساخته نشده است. سعی نکنید آن‌ها را حتماً ترجمه کنید. به عنوان مثال چنانچه متنی مربوط به علم کامپیوتر را ترجمه می‌کنید، حتما می دانید که واژهٔ “windows” نیازی به معادل فارسی ندارد.

    در واقع بیان معادل فارسی “پنجره‌ها” برای این کلمه در این متن، اشتباه است. این نکته را می‌توانید با کسب آشنایی از واژگان هر حوزه علمی رعایت کنید.

    – آیا می توان به این راحتی یک متن تخصصی فارسی (مثل مقاله فارسی، پایان نامه فارسی، کتاب تخصصی فارسی و …) را به متن انگلیسی تبدیل کرد؟

    آیا با دانش زبانی دست و پا شکسته می توان دل به دریای متون تخصصی زد؟ بله، تبدیل متن انگلیسی به فارسی راحت تر است، اما اگر قرار است متن، ترجمه فارسی به انگلیسی شود، آنجاست که توان علمی، میزان آشنایی به زبان انگلیسی و دقت نظر مترجم اهمیت زیادی پیدا می کند.

    – حروف تعریف:

    در زبان فارسی ما برای حالت معرفه حرف تعریف نداریم. در حالی که در انگلیسی حرف تعریف the نشان دهنده معرفه بودن یک اسم است. این تفاوت باعث ناآگاهی بسیاری از فارسی زبانان از نحوه استفاده از حرف تعریف the در زبان انگلیسی می شود.

    استفاده نابه جا این حرف تعریف در بین زبان آموزان و مترجمین مبتدی بسیار رایج است. با گذشت زمان به استفاده درست از حرف تعریف عادت می کنید.

    – حروف اضافه:

    ساختار استفاده از حروف اضافه در فارسی و انگلیسی تا حد زیادی متفاوت است. در واقع حروف اضافه بین این دو زبان قابل معادل سازی نیستند.

    گاهی در یک جمله فارسی از حرف اضافه استفاده می کنیم در حالی که در معادل انگلیسی همین جمله هیچ حرف اضافه ای وجود ندارد (برعکس این موضوع هم زیاد اتفاق می افتد.).

    – همواره سعی کنید در مکالمه و یا ترجمه فارسی به انگلیسی، از ساختار و کلماتی استفاده نمائید که خود افراد انگلیسی زبان (نیتیو) آن ساختار و کلمات را بکار می برند.

    طبیعی است که برای این هدف لازم است شخص ترجمه کننده آنقدر متن انگلیسی خوانده باشد و نسبت به کالوکیشن ها و همایندهای زبان انگلیسی آشنا باشد تا بتواند به مانند انگلیسی زبان های نیتیو، مفهوم را منتقل کند.

    مجدداً تاکید میکنیم که صرفاً با ابتکار و خلاقیت های شخصی، بدون تسلط به کالوکیشن های زبان انگلیسی به هیچ وجه این امر میسر نخواهد بود.

    – امروزه با پیشرفت دانش و تکنولوژی، استفاده از ترجمه ماشینی فارسی به انگلیسی “هستی” نظیر ترجمه عبارت و متن با گوگل ترنسلیت Google Translate توسط عده ای، زیاد به چشم میخورد.

    همچنین بروز و ظهور نرم افزارهای ترجمه انگلیسی “هستی” و اخیراً نیز اپلیکیشن های اندروید و اپلیکیشن های ios برای ترجمه فارسی به انگلیسی عبارت “هستی” بوجود آمده اند.

    شاید بتوان برای استفاده روزمره در محاوره های انگلیسی و یا در زمان آموزش از این ابزارها استفاده نمود و به آن ها بسنده کرد، ولی در ترجمه هایی که قرار است در محیط ها رسمی نظیر جلسات کاری، پرزنت و ارائه در سمینارها و نمایشگاه ها، بستن قراردادهای تجاری، ترجمه و سابمیت مقالات علمی و تخصصی در مجلات و نشریات خارجی، ترجمه کتاب های تخصصی و پایان نامه ها و … ارائه شود، به هیچ عنوان استفاده صرف از این ابزارهای نوین برای ترجمه انگلیسی “هستی” پیشنهاد نمی شود.

    منبع مطلب : www.englishvocabulary.ir

    مدیر محترم سایت www.englishvocabulary.ir لطفا اعلامیه سیاه بالای سایت را مطالعه کنید.

    طرز نوشتن اسم هستی به انگلیسی

    طرز نوشتن اسم هستی به انگلیسی

    4/4/98فروش کتاب مدیریتی” تو یک مدیر هستی ” برای افراد لیسانس و بالاتر
    کتاب مدیریتی” تو یک مدیر هستی ” برای افراد لیسانس و بالاتر
    بهترین … شما
    -خرید کتاب تو یک مدیر هستی تلفن: 86034081-021
    09122285491
    اگر … به همه شما ( کتاب : تو یک مدیر هستی )

    نام این کتاب را یک هنرمند … نموده است .
    تویک مدیر هستی .
    کتابی است که ، برای آشنایی … تهران نیلو،    تهران،   تماس: 86034081

    31/3/98آموزشگاه خیاطی هستی
    آموزشگاه خیاطی و طراحی لباس هستی دارای مجوز رسمی از سازمان فنی و حرفه ای با بیش از 30 سال سابقه. شهریه اقساط … خیاطی و طراحی لباس هستی دارای مجوز رسمی از سازمان … آموزشگاه خیاطی هستی،    تهران،   تماس: 02165535706

    11/9/97شرکت حسابداری هستی حسابان مهر
    شرکت حسابداری هستی حسابان مهر در کرج
    انجام کلیه امور حسابداری ، مالیاتی ، تحریر دفاتر قانونی و…با کادری … حسابداری هستی حسابان مهر در کرج
    انجام … حسینی،    كرج،   تماس: 026-32735426

    8/4/98دستگاه تصفیه آب ام واتر آمگا گلوبال – AMWater
    آب به عنوان اساسی ترین ماده هستی ، عنصر اصلی حیات انسان و همه موجودات زنده میباشد. بیش از 60 درصد بدن انسان را … به عنوان اساسی ترین ماده هستی ، عنصر اصلی حیات انسان … ایران سو – تهران آب – کرج آب،    تهران،   تماس: 09123449620
    قيمت: تماس بگیرید!

    8/4/98آلارم دینگ دینگ سوناتایی
    تصادفات وخساراتی که در اثر نبستن کمربند ایمنی – باز شدن درب اتومبیل -خالی شدن مخزن روغن ترمز – حرکت با دنده … اکنون که به اینترنت متصل هستی دیگر محصولات الکترونیکی … الکترونیک خودرو،    تهران،   تماس: 09197710047—-09111315155
    قيمت: لطفا به سایت https://ELECTRONICKHODRO.COM

    8/4/98تصفیه آب خانگی (PURICOM)اصل تایوان
    درباره آّبی که می نوشید

    آب به عنوان اساسی ترین ماده هستی ، عنصر اصلی حیات انسان و همه موجودات زنده می باشد … به عنوان اساسی ترین ماده هستی ، عنصر اصلی حیات انسان … فرامرز مرسلی،    تهران،   تماس: 09123838690- 77224049
    قيمت: مناسب

    8/4/98تعمیر تخصصی همه نوع آبسردکن و یخچال
    خدمات بازرگانی هستی
    تعمیر وسرویس تخصصی انواع ابسردکن و ابگرمکن های اداری
    تعمیر و سرویس انواع ابسکردکن های … بازرگانی هستی
    تعمیر وسرویس تخصصی انواع … عباس خیری،    تهران،   تماس: 09194250012

    8/4/98تعمیر همه نوع آبسردکن دو منطوره
    خدمات بازرگانی هستی
    تعمیر همه نوع آبسردکن درمحل
    فروش منبع فیلتر دار جهت آبسردکن
    نصب و فروش فیلترهای تصفیه … بازرگانی هستی
    تعمیر همه نوع آبسردکن … عباس خبزی،    تهران،   تماس: 09194250012

    7/4/98فروش ویلاهای لوکس در شمال با سند شش دانگ
    واقعا خریدار ویلا هستی؟

    آیا دغدغه امنیت +سند ماکلیت+قیمتهای دروغ سایتهای مختلف و غیره داری؟؟؟

    دوست داری … خریدار ویلا هستی؟

    آیا دغدغه امنیت +سند … خانم درزی،    مازندران،   تماس: 09198193796
    قيمت: توافقی

    6/4/98مشاوره کسب و کار
    باور داریم که شما موفق هستی ، فقط خودتان از آن بی اطلاع … هستید. به بودجه ی خود نگاه نکنید … کارنو،    كرمان،  

    6/4/98 مغازه 15/5 متر میدان شیراز
    مغازه 15/5 متر میدان شیراز به سمت میدان محسنی بعداز رستوران هستی سر نبش کوچه بستنی و فالوده محمدیان بعداز بیمه … میدان محسنی بعداز رستوران هستی سر نبش کوچه بستنی و فالوده … کمال چرخشت،    تهران،   تماس: ۰۹۱۲۲۷۵۸۶۷۱

    5/4/98پکیج های لاغری با تاثیر گذاری عالی ، دمنوش و چای میوه ای دارای تاییدیه سازمان غذا و دارو
    پکیج های لاغری با تاثیر گذاری عالی ، فروش دمنوش و چای میوه ای دارای تاییدیه سازمان غذا و دارو

    دیگه وقتش شده … مثلا ۱۰ روز؟؟؟

    عروس هستی و می خوای تا زمان عروسی … زارع،    تهران،   تماس: ۰۹۳۰۰۴۲۹۲۰۸

    منبع مطلب : word.helpkade.com

    مدیر محترم سایت word.helpkade.com لطفا اعلامیه سیاه بالای سایت را مطالعه کنید.

    جواب کاربران در نظرات پایین سایت

    مهدی : نمیدونم, کاش دوستان در نظرات جواب رو بفرستن.

    میخواهید جواب یا ادامه مطلب را ببینید ؟
    وحیدمحمدیان 16 روز قبل
    1

    وحید محمدیان به انگلیسی چگونه نوشته می شود

    0
    ☆_♡_Hasti_♡_☆ 11 روز قبل

    میشه Vahid Muhammadan

    hasti 1 ماه قبل
    2

    آخه شماها چقدر خرین ها چقدر میخاستین ننویسین من زدم به انگیلیسی شماها چی میدین آدم پشیمون میشه اه🥲😐🚶🏼‍♀️

    ۹۸۰ 2 ماه قبل
    -2

    ...

    ۹۸۰ 2 ماه قبل
    0

    من ترجمه هارو از فارسی به انگیلیسی رو میخوام

    ۹۸۰ 2 ماه قبل
    3

    لطفا ترجمه ها رو بزارید

    ناشناس 2 ماه قبل
    1

    خوبه

    برای ارسال نظر کلیک کنید