توجه : تمامی مطالب این سایت از سایت های دیگر جمع آوری شده است. در صورت مشاهده مطالب مغایر قوانین جمهوری اسلامی ایران یا عدم رضایت مدیر سایت مطالب کپی شده توسط ایدی موجود در بخش تماس با ما بالای سایت یا ساماندهی به ما اطلاع داده تا مطلب و سایت شما کاملا از لیست و سایت حذف شود. به امید ظهور مهدی (ع).

    معنی ضرب المثل شنیدن کی بود مانند دیدن

    1 بازدید

    معنی ضرب المثل شنیدن کی بود مانند دیدن را از سایت پست روزانه دریافت کنید.

    معنی ضرب المثل " شنیدن، کی بود مانند دیدن " - دانش‌چی

    معنی ضرب المثل

    زلیخا گفتن و یوسف شنیدن شنیدن، کی بود مانند دیدن

    در این پست یکی از مفهوم ، کاربرد و معانی ضرب المثل های بسیار زیبا و پرکاربرد از عطار نیشابوریقرار داده شده است با دانشچی همراه باشید.

    مفهوم ، کاربرد و معنی شنیدن، کی بود مانند دیدن 

    ۱- توصیف کردن و یا تعریف وقایعی که در گذشته رخ داد به اندازه دیدن آنها نمی تواند برای افراد مفید باشد.

    ۲- هرگاه واقعیت را با چشمخود ندیدی، باور نکن.

    ۳- کاربرد: در مورد کسانی است که دیر باور و یا به نوعی بدبین هستند نیز به کار می رود.

    ۴- این ضرب المثل رابطه مستقیمی با بد گمانی افراد دارد یعنی فردی پشت سر فلان کسی صحبت میکند و تهمت میزند؛ باعث ایجاد بدگمانی روی شخص دیگری می شود.

    ۵- کاربرد: بیشترین کاربرد این مَثَل برای زمانی است که فردی شایعه ای می کند و افراد بر باور کردن آن در شک و شبهه هستند و می گویند شنیدن کی بود مانند دیدن…

    ۶- مفهوم: برای قبول کردن واقعیت ها، قدرت دیدن خیلی بیشتر از قدرت شنیدن است، گاهی اوقات افراد چیزی هایی را دیده اند و می خواهند آن را برای کسی دیگری تعریف کنند، اما هر چه در مورد آنچه که دیده اند بر زبان می آورند نمی توانند واقعیات مشاهده شده را به گوششنونده برسانند.

    منبع مطلب : www.daneshchi.ir

    مدیر محترم سایت www.daneshchi.ir لطفا اعلامیه سیاه بالای سایت را مطالعه کنید.

    ضرب المثل شنیدن کی بود مانند دیدن زبان انگلیسی - A picture is worth a thousand words

    ضرب المثل شنیدن کی بود مانند دیدن زبان انگلیسی - A picture is worth a thousand words

    Proverb #71

    ضرب المثل هفتاد و یکم:

    شنیدن کی بود مانند دیدن

    A picture is worth a thousand words

    ضرب المثل “شنیدن کی بود مانند دیدن” در زبان فارسی به معنی است که “دیدن چیزی با چشم خود بهتر از شنیدن آن از زبان دیگران است “. این اصطلاح را بیشتر کسانی استفاد می کنند که قدرت دیدن را بالاتر از قدرت شنیدن می دانند؛ مثلا کسی چیزی را دیده و می خواهد آن را برای کس دیگری تعریف کند، اما هر چه او در مورد آنچه که دیده بر زبان می آورد نمی تواند واقعیات مشاهده شده را آنچنان که باید و شاید است به شخص شنونده منتقل کند و اینجاست که از این ضرب المثل استفاده می شود.

    کاربرد دیگر این ضرب المثل در مورد کسانی است که دیر باور و یا به نوعی بدبین هستند و با توجه به این نکته که آنچه بر زبان آورده می شود ممکن است واقعیت نداشته باشد یا غرضی پشت سر آن باشد بنابراین در مواجه با موقعیتی که کسی چیزی را برای آنها تعریف می کند بر این باورند که “شنیدن کی بود مانند دیدن”.

    در واقع این ضرب المثل گویای این واقعیت است که دیدن چیزی به چشم می تواند دقیقتر و حاوی اطلاعات مفیدتری باشد، تا اینکه همان واقعیت را با گوش خود بشنویم. مثال خوبی که برای مقایسه شنیدن و دیدن می توان ذکر کرد، رادیو و تلویزیون است. بیشتر بودن تعداد مخاطبان تلویزیون نسبت به رادیو خود می تواند دلیلی عینی بر پذیرش این واقعیت در زندگی روزمره مردم باشد که باور عامه مردم بر این است که دریافت اطلاعات و حقیقت از طریق دیدن نسبت به شنیدن می تواند گویاتر و دقیقتر باشد.

    معادل این ضرب المثل و یا عبارت اصطلاحی در زبان انگلیسی عبارت “A picture is worth a thousand words” و یا ” One look is worth a thousand words” است که در واقع از یک ضرب المثل چینی گرفته شده است. معنای تحت الفظی و ظاهری این ضرب المثل “یک تصویر ارزش هزاران کلمه را دارد” است که معنای عمقی و اصطلاحی آن همان معنا، مفهوم، و کاربرد معادل فارسی آن می باشد.

    برای اولین بار این ضرب المثل را یک مدیر امور تبلیغات به نام “Fred R. Barnard” برای امور تبلیغاتی خود بکار برد و آن را به یک فیلسوف ژاپنی و بعدها به یک ضرب المثل چینی مرتبط ساخت. برای درک معنا و مفهوم این ضرب المثل در زبان انگلیسی به توضیحات چندین دیکشنری به همراه چند مثالی که خدمت شما ارائه می گردد، توجه فرمائید:

    Wikipedia:

    It refers to the notion that a complex idea can be conveyed with just a single still image or that an image of a subject conveys its meaning or essence more effectively than a description does.

    این عبارت به این مفهوم اشاره دارد که یک ایده پیچیده را می توان تنها با یک تصویر ثابت انتقال داد،

    یا تصویری از یک موضوع، مفهوم آن را نسبت به توصیف آن به طور مؤثرتری منتقل می کند.

    The free dictionary:

    Pictures convey information more efficiently and effectively than words do

    عکس ها نسبت به کلمات، اطلاعات موثرتر و کاراتری را منتقل می کنند.

    Dictionary.com:

    A graphic illustration conveys a stronger message than words

    یک تصویر گرافیکی نسبت به کلمات پیام قوی تری را منتقل می کند

    Merriam-Webster:

    It is used to say that it is often easier to show something in a picture than to describe it with words

    این عبارت برای بیان سادگی نشان دادن عکس چیزی نسبت به توصیف آن بکار می رود.

    [divider style=”solid” top=”20″ bottom=”20″]

    چند مثال برای درک بهتر این ضرب المثل:

    Since a picture is worth a thousand word, the newspaper editor gave s special space to photographs of the disaster than to text.

    از آنجاییکه گفته میشه “شنیدن کی بود مانند دیدن“، ویرایشگر روزنامه فضای ویژه ای برای عکس های مربوط به فاجعه نسبت به متن قرار داد.

    E-Learning would be more useful, because students learn by movies, pictures, and other electronic materials; that’s because a picture is worth a thousand words.

    آموزش آنلاین مفیدتر خواهد بود، زیرا یادگیری دانش آموزان از طریق فیلم ها، تصاویر و سایر ابزارهای الکترونیکی خواهد بود؛ زیرا از قدیم گفتن شنیدن کی بود مانند دیدن!

    برای دیدن پست های مشابه و ضرب المثل های بیشتر، اینجا را کلیک کند.

    و برای خواندن اصطلاحات کاربردی زبان انگلیسی اینجا را کلیک کنید.

    منبع مطلب : uclnet.com

    مدیر محترم سایت uclnet.com لطفا اعلامیه سیاه بالای سایت را مطالعه کنید.

    آیا ضرب المثل «شنیدن کی بود مانند دیدن»، منبع دینی و روایی دارد؟! - گنجینه پاسخ ها - اسلام کوئست - مرجعی برای پاسخگویی به سوالات دینی، اعتقادی و شرعی

    متن کاملاً مشابهی با ضرب المثل معروف «شنیدن کی بود مانند دیدن»، در روایات وجود دارد؛ مانند:

    «لَیْسَ الْخَبَرُ کَالْمُعَایَنَةِ»؛[1] شنیدن مانند دیدن نیست.

    اما باید توجه داشت که این ضرب المثل را می‌توان در چند موضوع و معنای نسبتاً جداگانه به‌ کار گرفت:

    در همین زمینه و به عنوان نمونه در آیه‌ای از قرآن کریم می‌خوانیم:

    «فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَکْرِهِنَّ أَرْسَلَتْ إِلَیْهِنَّ وَ أَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّکَأً وَ آتَتْ کُلَّ واحِدَةٍ مِنْهُنَّ سِکِّیناً وَ قالَتِ اخْرُجْ عَلَیْهِنَّ فَلَمَّا رَأَیْنَهُ أَکْبَرْنَهُ وَ قَطَّعْنَ أَیْدِیَهُنَّ وَ قُلْنَ حاشَ لِلَّهِ ما هذا بَشَراً إِنْ هذا إِلاَّ مَلَکٌ کَریمٌ»؛[2]

    هنگامى که(همسر عزیز) از فکر آنها با خبر شد، به سراغشان فرستاد (و از آنها دعوت کرد) و براى آنها پشتى (گرانبها، و مجلس باشکوهى) فراهم ساخت و به دست هر کدام، چاقویى (براى بریدن میوه) داد و در این موقع (به یوسف) گفت: «وارد مجلس آنان شو!» هنگامى که چشمشان به او افتاد، او را بسیار بزرگ (و زیبا) شمردند و (بی‌توجه) دست‌هاى خود را بریدند و گفتند: «منزّه است خدا! این بشر نیست این یک فرشته بزرگوار است!

    به عبارتی زنان مصری شنیده بودند که یوسف زیبایی در خانه عزیز مصر وجود دارد، اما تا او را ندیده‌ بودند، به زیبایی او پی نبرده بودند.

    در راستای همین معنا در روایتی می‌خوانیم: «... قَالَ یَا ابْنَ رَسُولِ اللَّهِ مَسْأَلَةٌ قَالَ هَاتِ قَالَ کَمْ بَیْنَ الْإِیمَانِ وَ الْیَقِینِ قَالَ أَرْبَعُ أَصَابِعَ قَالَ کَیْفَ قَالَ الْإِیمَانُ مَا سَمِعْنَاهُ وَ الْیَقِینُ مَا رَأَیْنَاهُ وَ بَیْنَ السَّمْعِ وَ الْبَصَرِ أَرْبَعُ أَصَابِع‏ …»؛[3] گفت اى فرزند رسول خدا(ص) سؤالى است؟ فرمود: سؤالت را بپرس! گفت: میان ایمان و یقین چه مقدار فاصله است؟ فرمود: چهار انگشت. گفت: چطور؟! فرمود: ایمان چیزى است که ما بشنویم و یقین چیزى است که ببینیم، و میان گوش و چشم چهار انگشت است. به عبارتی اگرچه ایمان نجات‌دهنده انسان‌ها است اما با شهود عینی حق، بسیار متفاوت است.

    یعنی نباید به شنیده‌ها اعتماد کرد و حقیقت را باید از دیده‌ها خواست.

    در ارتباط با این معنای دوم نیز روایاتی وجود دارد، مانند:

    «فَقَالَ الْحَسَنُ ع: یَا أَخَا أَهْلِ الشَّامِ بَیْنَ الْحَقِّ وَ الْبَاطِلِ أَرْبَعُ‏ أَصَابِعَ‏ مَا رَأَیْتَ بِعَیْنَیْکَ فَهُوَ الْحَقُّ وَ قَدْ تَسْمَعُ بِأُذُنَیْکَ بَاطِلًا کَثِیرا...».[4]

    امام حسن(ع) فرمود: ای برادر اهل شام! میان حق و باطل چهار انگشت است. آنچه با دو چشمت دیدی یقیناً حق است، اما در میان شنیده‌ها سخن باطل و دروغ فراوانی وجود دارد.

    البته این سخن امام(ع) نیز بدان معنا نیست که شنیده‌ها هیچ اعتباری ندارند، بلکه تنها در مورد قبول و یا ردّ آنها بررسی بیشتری لازم است.[5]

    این در مواردی است که به عنوان نمونه سخنان شیوا و بیانی منطقی را از فردی شنیده‌اید و نسبت به او نظر مثبتی پیدا کرده‌اید و آنچه شنیده‌اید نیز منطبق بر واقع بوده است، اما با دیدن صاحب سخن، جنبه‌های منفی دیگری را در شخصیت او یافتید که جنبه مثبتی که از او در ذهن داشتید را نیز تحت الشعاع قرار داده است. ضرب المثلی عربی، گویای همین موضوع است:

    «تسمع بالمعیدی خیرٌ من أن تراه»؛ آوازه معیدی(نام فردی است) را از دور بشنوی، بهتر از آن است که با او روبرو شوی!

    این مثل، همان مثل معروف فارسی است که می‌گوید: «آواز دهل شنیدن از دور خوش است».

    [1]. شیخ صدوق، من لا یحضره الفقیه، محقق، مصحح، غفاری، علی اکبر، ج 4، ص 378، قم، دفتر انتشارات اسلامی، چاپ دوم، 1413ق.

    [2]. یوسف، 31.

    [3]. خزاز رازی، علی بن محمد، کفایة الاثر فی النصّ علی الأئمة الإثنی عشر، محقق، مصحح، حسینی کوه‌کمری، عبد اللطیف، ص 233، قم،‏ بیدار، 1401ق.

    [4]. ابن شعبه حرانی، حسن بن علی، محقق، مصحح، غفاری، علی اکبر، ص 229، قم، جامعه مدرسین، 1362 ش، چاپ دوم.

    [5]. ر. ک: (معیار درستی و حقانیت یک سخن)، 103983.

    منبع مطلب : www.islamquest.net

    مدیر محترم سایت www.islamquest.net لطفا اعلامیه سیاه بالای سایت را مطالعه کنید.

    جواب کاربران در نظرات پایین سایت

    مهدی : نمیدونم, کاش دوستان در نظرات جواب رو بفرستن.

    میخواهید جواب یا ادامه مطلب را ببینید ؟
    S 1 سال قبل
    1

    وقتی چیزی را با چشم خودت ندیدی باور نکن

    مهدی 2 سال قبل
    1

    نمیدونم, کاش دوستان در نظرات جواب رو بفرستن.

    برای ارسال نظر کلیک کنید